segunda-feira, 16 de junho de 2014

Atenção: Repostado. Estava com capa fora de ordem
Mais um envio de Joanco
Faltam páginas mas todas as aventuras estão completas
Recompus as laterais rasgadas e lacunas nos quadros
Há balões vazios. Talvez o tradutor esqueceu. Com o original inglês se pode restaurar.
Reajustei as páginas 27 e 74, impressas e encadernadas trocadas. Pus no final ambas, pra constar.
Na página 53 alterei quarteirão latino a bairro latino, pois o francês quartier latin é bairro latino
Na página 53 o penúltimo quadrinho com recordatório apagado foi reconstituído pelo óbvio
A diagramação desses gibis antigos é bem tosca, cheia de hifenização desnecessária, procurando mais preencher os espaços, até com um travessão ou uma série de traços, além do abuso de exclamação e exclamações e interrogações múltiplas. Se confunde muito o verbo hei com a interjeição ei! e a fim (finalidade) com afim (afinidade).
O bizarro (além dos super-heróis, é claro) está na aventura dum super-homem da Atlântida defendendo o castelo do faraó(com ameia e tudo!) contra trogloditas que usam canhões puxados por brontossauros. Noutra aventura um chinês aplica um golpe de jiu-jitsu (como noutro gibi, onde os chineses saúdam Saionara!)
Comentário de Nabil Helal:
Devo confessar que quando vejo aqui uma edição do lendário Gibi Mensal me sinto presenteado. Agradeço de coração a vocês por trazerem essa série as poucos. Além de ser uma ultra-raridade, o material das histórias e personagens é fabuloso.
Acabei de ler a trama do BOZO O AUTÔMATO no qual ele se depara com ameaças de guerra que incluem um sósia de Hitler chamado Motler.
Excelente história publicada originalmente em SMASH COMICS #09, de 1940. Curioso as traduções dadas na época. Como o protagonista Hugh Hazzard que foi "traduzido" como Ugo (sem a letra h) Miller. O próprio Bozo em vez de ser chamado de O Homem de Ferro (que de uma certa forma foi o primeiro personagem a ter esse nome) passou para a ser O Autômato.
Quadrinhos de qualidade apresentando a nação Hatvia que quer permanecer neutra durante a guerra mundial.
A história com elementos exóticos na trama é da personagem DÍNAMO, no original DYNAMAN, que foi publicada originalmente em DARING MYSTERY COMICS #06, em 1940.
Após seu reino ser tragado por um vagalhão, a personagem segue ao Egito e resolve prestar serviço ao faraó local contra um inimigo que parece estar fora do tempo: Selvagens que lembram homens das cavernas e ainda usam dinossauros nas investidas de conquista.
Obrigado, pessoal, por mais este achado dos quadrinhos (ainda mais sendo uma obscura personagem da hoje Marvel Comics).
Na história da personagem MEIA-NOITE que foi publicada originalmente em SMASH COMICS #32, de 1942, ele enfrenta com sua equipe (um velho cientista e um macaquinho falante) nazistas que roubaram o invento do cientista que pode transformar uma substância em qualquer uma que desejar.
Curioso é quando o líder dos nazistas transforma soldados da Islândia em doce (e ainda lambe um deles).
Nas traduções da época o macaquinho GABBY ganhou o nome de Sacy (até hoje só vi esse nome associado aquele figura do folclore e só) e o cientista Doutor Wackey se tornou o Doutor Portela. Tem até uma fala ao leitor, explicando o que é o novo invento.
Obrigado, pessoal. Ótimo trabalho.

Interessante também a personagem CHAMA (do original WILDFIRE) que enfrenta um vilão fantasiado de nome Sapo que usa como arma um tridente para realizar seus assassinatos.

Publicada originalmente em SMASH COMICS #32, de 1942, que por coincidência é a mesma edição que traz também a história do personagem MEIA-NOITE apresentado aqui no Gibi Mensal.

A tradução do nome real do vilão Sapo é um achado. Do original Froggy Miller, passou para SAPONIO Miller. Nunca vi um nome assim antes. E a heroína ainda enfrenta o vilão de salto alto.

Mais uma vez obrigado por esse material, meu amigo.
Obrigado, Nabil.
Também vale dizer que nessa época os ianques não queria afrontar Hitler diretamente, então usavam paródia. Bem diferente da outra, onde se chama Hitler e tem florzinha na cabeça.
Hatvia é uma paródia de Latvia (Letônia) misturada com Suíça.
Autômato é um nome inadequado, pois não se trata dum autômato mas duma armadura, tal qual o Homem-de-ferro.
Ugo é Hugo em italiano. Decerto o tradutor era descendente de italianos.

Se alguém disponibilizar versão noutro idioma, dá pra repor lacuna e tirar a dúvida sobre o final da aventura do máscara chinesa.
Creio que Froggy é um apelido

6 comentários:

  1. boa tarde, o bom deste sitio e a cultura !!! o resto é, ei, e a fim....
    um abraco

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  3. Devo confessar que quando vejo aqui uma edição do lendário Gibi Mensal me sinto presenteado. Agradeço de coração a vocês por trazerem essa série as poucos. Além de ser uma ultra-raridade, o material das histórias e personagens é fabuloso.

    Acabei de ler a trama do BOZO O AUTÔMATO no qual ele se depara com ameaças de guerra que incluem um sósia de Hitler chamado Motler.

    Excelente história publicada originalmente em SMASH COMICS #09, de 1940. Curioso as traduções dadas na época. Como o protagonista Hugh Hazzard que foi "traduzido" como Ugo (sem a letra h) Miller. O próprio Bozo em vez de ser acompanhado de O Homem de Ferro (que de uma certa forma foi o primeiro personagem a ter esse nome) passou para a ser O Autômato.

    Quadrinhos de qualidade apresentando a nação Hatvia que quer permanecer neutra durante a guerra mundial.

    Obrigado, pessoal.

    ResponderExcluir
  4. A história com elementos exóticos na trama é do personagem DÍNAMO, do original DYNAMAN, que foi publicada originalmente em DARING MYSTERY COMICS #06, em 1940.

    Após seu reino ter sido tragado por um tsunami, o personagem segue para o Egito e resolve prestar seus serviços ao faraó local contra um inimigo que parece estar fora de seu tempo: Selvagens que lembram homens das cavernas e ainda usam dinossauros em suas investidas de conquista.

    Obrigado, pessoal, por mais este achado dos quadrinhos (ainda mais sendo um obscuro personagem da hoje Marvel Comics).

    ResponderExcluir
  5. Na história do personagem MEIA-NOITE que foi publicada originalmente em SMASH COMICS #32, de 1942, ele enfrenta com sua equipe (um velho cientista e um macaquinho falante) nazistas que roubaram o invento do cientista que pode transformar uma substância em qualquer uma que desejar.

    Curioso é quando o líder dos nazistas transforma soldados da Islândia em doce (e ainda lambe um deles).

    Nas traduções da época o macaquinho GABBY ganhou o nome de Sacy (até hoje só vi esse nome associado aquele figura do folclore e só) e o cientista Doutor Wackey se tornou o Doutor Portela. Tem até uma fala para com o leitor desses personagens explicando o que é o novo invento.

    Obrigado, pessoal. Ótimo trabalho.

    ResponderExcluir
  6. Interessante também a personagem CHAMA (do original WILDFIRE) que enfrenta um vilão fantasiado de nome Sapo que usa como arma um tridente para realizar seus assassinatos.

    Publicada originalmente em SMASH COMICS #32, de 1942, que por coincidência é a mesma edição que traz também a história do personagem MEIA-NOITE apresentado aqui no Gibi Mensal.

    A tradução do nome real do vilão Sapo é um achado. Do original Froggy Miller, passou para SAPONIO Miller. Nunca vi um nome assim antes. E a heroína ainda enfrenta o vilão de salto alto.

    Mais uma vez obrigado por esse material, meu amigo.

    ResponderExcluir