Abril 2010 - Che Guavira - sítio literário

domingo, 25 de abril de 2010

O enigma do flautista de Hamelim

El enigma del flautista de Hamelín

Maurice Shadbolt

Quem levou 130 crianças de Hamelim e que tragédia aconteceu? Novas considerações sobre esse mistério medieval.

¿Quien llevó 130 niños de Hamelín y que tragedia aconteció? Nuevas consideraciones sobre ese misterio medieval.

Bem no interior da Baixa Saxônia, ao lado do serpenteante rio Weser, fica a bela cidade de Hamelim. Passeando a pé nas ruas calçadas de pedra encontrei uma ruela chamada Bungelosen (Bungelosen strasse) ou rua onde é proibido tocar tambor. Ao perguntar soube que ali não só não se toca tambor como há sete séculos nenhuma música é ouvida. Na verdade esse é o caminho que, segundo a lenda, 130 crianças da cidade seguiram ao desaparecer.

Bien en interior de la Baja Sajonia, al lado del serpenteante río Weser, queda la bella ciudad de Hamelín. Paseando a pie en las calles revestidas de piedra encontré una callejuela llamada Bungelosen (Bungelosen strasse) o calle donde es prohibido tocar tambor. Al preguntar supe que allí no apenas no se toca tambor como hace siete siglos ninguna música es oída. En verdad ese es el camino que, según la leyenda, 130 niños de la ciudad siguieron al desaparecer.

Triste história

Triste historia

Tal como milhões de jovens, ouvi, sentado no colo de minha mãe, a estória do flautista: Em 1284 Hamelim foi infestada por uma praga de rato. Um estranho forasteiro apareceu vestido com uma roupa colorida e, por determinada quantia, prometeu livrar a cidade daqueles animais. Então tocou sua flauta e os ratos o seguiram até o rio Weser, onde se afogaram. Depois os ingratos habitantes da cidade se esquivaram de pagar. A vingança foi terrível. Tocou novamente a flauta e 130 crianças o seguiram através do portão oriental da cidade amuralhada até um morro chamado Koppen, onde a terra se abriu e fechou sobre elas.

Tal como millones de jóvenes, oí, sentado en el cuello de mi madre, el cuento del flautista: En 1284 Hamelín fue infestada por una plaga de rata. Un extraño forastero apareció vestido con una ropa colorida y, por determinada cuantía, prometió librar la ciudad de aquellos animales. Entonces tocó su flauta y las ratas lo siguieron hasta el río Weser, donde se ahogaron. Después los ingratos habitantes de la ciudad se esquivaron de pagar. La venganza fue terrible. Tocó nuevamente la flauta y 130 niños lo siguieron a través del portón oriental de la ciudad amurallada hasta una loma llamada Koppen, donde la tierra se abrió y cerró sobre ellos.

Foi assim que ouvi, em primeira vez, a lenda que se espalhou no mundo, se implantou em dezenas de línguas e serviu de inspiração a inúmeros poetas, romancistas, dramaturgos e compositores. Dos mais famosos contos populares do mundo esse foi encarado como conto moral (pagar o que se deve) e político-alegórico (cuidado com os líderes pavoneados). E talvez seja o misterioso e infeliz final que dá à estória certo impacto. Será porque simboliza algum acontecimento histórico?

Fue así que oí, en primera vez, la leyenda que se esparció en el mundo, se implantó en docenas de lenguas y sirvió de inspiración a innúmeros poetas, romancistas, dramaturgos y compositores. De los más famosos cuentos populares del mundo ese fue encarado como cuento moral (pagar lo que se debe) y político-alegórico (cuidado con los líderes pavoneados). Y talvez sea el misterioso y infeliz final que da a el cuento cierto impacto. Será porque simboliza algún acontecimiento histórico?

Em Hamelim, finalmente, pude satisfazer a curiosidade sobre o mistério. Numa tabuleta de madeira, na ruela Bungelosen, há uma inscrição:

En Hamelín, finalmente, pude satisfacer la curiosidad sobre el misterio. En una tableta de madera, en la callejuela Bungelosen, hay una inscripción:

No ano 1284, dia de João e de Paulo,

26 de junho,

130 crianças nascidas em Hamelim

foram enganadas por um flautista vestido de

todas as cores e desapareceram...

En el año 1284, día de Juan y de Pablo,

26 de junio,

130 niños nacidos en Hamelín

fueron engañadas por un flautista vestido de

todos los colores y desaparecieron...

A inscrição data do início do século 17. Algo triste, evidentemente, acontecera em Hamelim em 26 de junho de 1284 mas o enigma persistia. As crianças aonde foram e por quê? Quem as levou? E os ratos?

La inscripción fecha del inicio del siglo 17. Algo triste, evidentemente, ocurriera en Hamelín en 26 de junio de 1284 pero el enigma persistía. ¿Los niños a donde fueron y por qué. Quien los llevó. Y las ratas?

No museu de Hamelim, um edifício do século 16 repleto de informação sobre a extraordinária história da cidade, olhei, extasiado, 350 livros que registraram a lenda e analisaram o mistério. Sabemos que o flautista provavelmente existiu graças a um fragmento de manuscrito redigido no século 15. Descreve um homem elegante, duns 30 anos, que causava admiração quando tocava a flauta de prata. Todas as crianças que o ouviam tocar o seguiam a fora da cidade. Uma senhora, frau von Lude, então adolescente, testemunhou a partida das crianças. Os pais, aflitos, as procuraram em todo lado e nunca encontraram.

En el museo de Hamelín, un edificio del siglo 16 repleto de información sobre la extraordinaria historia de la ciudad, miré, extasiado, 350 libros que registraron la leyenda y analizaron el misterio. Sabemos que el flautista probablemente existió gracias a un fragmento de manuscrito escrito en el siglo 15. Describe un hombre elegante, de unos 30 años, que causaba admiración cuando tocaba la flauta de plata. Todos los niños que lo oían tocar lo seguían a fuera de la ciudad. Una señora, frau von Lude, entonces adolescente, atestiguó la partida de los niños. Los padres, aflictos, los procuraron en todo lado y nunca encontraron.

A aquarela

La acuarela

Outro texto registra que em volta de 1300 o povo de Hamelim mandou fazer um nicho envidraçado in memoriam na igreja junto ao mercado. Talvez destruído no século 17, consta que havia nele inscrita a informação de que as crianças sobreviveram a todas as formas de perigo até Koppen e depois desapareceram. Isso dá a entender algo mais que a versão dos habitantes da cidade (a pequena excursão a um lugar subterrâneo na encosta dum morro). Um cronista escreveu que o nicho mostrava uma velha imagem dum homem vestido com roupa vivamente colorida num grupo de criança. Nada de flauta.

Otro texto registra que al rededor de 1300 el pueblo de Hamelín mandó hacer un nicho vidriado in memoriam en la iglesia junto al mercado. Tal vez destruido en el siglo 17, consta que había en él inscrita la información de que los niños sobrevivieron a todas las formas de peligro hasta Koppen y después desaparecieron. Eso da a entender algo más que la versión de los habitantes de la ciudad (la pequeña excursión a un lugar subterráneo en la encuesta de una loma). Un cronista escribió que el nicho mostraba una vieja imagen de un hombre vestido con ropa vivamente colorida en un grupo de niño. Nada de flauta.

Jovem ou velho? Com flauta? E como os ratos entraram na estória? É fácil descobrir quando isso aconteceu. Examinando a reprodução duma aquarela de 1592, vi, em primeiro plano, o flautista (um ancião robusto, de bigode, com aspecto afável) usando roupa multicolorida. Também está representado em segundo plano, em duas atitudes. Numa, conduz as crianças morro acima, onde se abre um buraco gigante. Noutra está sentado num barco no rio Weser, tocando flauta e expulsando os ratos de Hamelim à água. No simbolismo medieval os ratos representam almas humanas. Estaria a aquarela mostrando as almas das 130 crianças levadas a força? E nos dizer, alegoricamente, que as crianças se afogaram?

¿Joven o viejo. Con flauta. Y como las ratas entraron en el cuento? Es fácil descubrir cuando eso ocurrió. Examinando la reproducción de una acuarela de 1592, vi, en primer plan, el flautista (un anciano, robusto, de bigote, con aspecto afable) usando ropa multicolor. También está representado en segundo plan, en dos actitudes. En una, conduce los niños loma arriba, donde se abre un agujero gigante. En otra está sentado en un barco en el río Weser, tocando flauta y expulsando las ratas de Hamelín al agua. En el simbolismo medieval las ratas representan almas humanas. ¿Estaría el acuarela mostrando las almas de los 130 niños levados a fuerza. Y nos decir, alegóricamente, que los niños se ahogaron?

Pra estudar o enigma tive de excluir os ratos. Descobri que praga assim era vulgar na Europa medieval, tal como as estórias de miraculosos caça-ratos. Poderá algum viajante inspirado ter enviado ratos à morte no rio Weser? Não é impossível.

Para estudiar el enigma tuve que excluir las ratas. Descubrí que plaga así era vulgar en la Europa medieval, tal como los cuentos de milagrosos caza-ratas. ¿Podrá algún viajero inspirado tener enviado ratas a la muerte en el río Weser? No es imposible.

Ou poderá os ter atraído com uma flauta? Os novos conhecimentos dizem que sim. Os ratos podem ser levados à loucura com som de alta freqüência. O conservador do museu de Hamelim, de 78 anos, Ernst Spanuth, cujo pai dedicou grande parte da vida à história de Hamelim, me mostrou um apito metálico utilizado por um inglês caçador de rato. Dizia ter usado o som agudo pra levar milhares de ratos às ratoeiras.

O podrá los tener atraído con una flauta? Los nuevos conocimientos dicen que sí. Las ratas pueden ser llevadas a locura con sonido de alta frecuencia. El conservador del museo de Hamelín, de 78 años, Ernst Spanuth, cuyo padre dedicó grande parte de la vida a la historia de Hamelín, me mostró un apito metálico utilizado por un inglés cazador de rata. Decía haber usado el sonido agudo para llevar millares de ratas a las trampas.

O vilão

El pillo

Assim o flautista pode ter sido um caça-rato que acabou parecendo, aos circunstantes, um feiticeiro. Então os cidadãos, supersticiosos, tiveram relutância em pagar a um mensageiro diabólico. Apesar de nos registros primitivos nada relacionar tal homem ao desaparecimento das crianças a tradição deve ter conservado viva a recordação e, quando as crianças sumiram, foi apontado como o vilão pelas gerações posteriores. É assim que nasce a tradição. Os acontecimentos se tornam confusos e interligados e acabam originando uma lenda.

Así el flautista puede haber sido un caza-rata que acabó pareciendo, a los circunstantes, un hechicero. Entonces los ciudadanos, supersticiosos, no quisieron pagar a un mensajero diabólico. A pesar de en los registros primitivos nada relacionar tal hombre al desaparecimiento de los niños la tradición debe haber conservado vivo el recuerdo y, cuando los niños desaparecieron, fue apuntado como el pillo por las generaciones posteriores. Es así que nace la tradición. Los hechos se quedan confusos y unidos y acaban originando una leyenda.

No século 17 os estudiosos começaram a debater uma questão que permanecera 300 anos sem resposta: O que aconteceu às crianças de Hamelim? Alguns textos medievais induziram os alemães a se deslocarem a leste, até território eslavo: A região é excelente, rica em carne, mel, ave doméstica e farinha. Por isso vinde a cá, saxões e francônios.

En el siglo 17 los estudiosos empezaron a discutir una cuestión que permaneciera 300 años sin respuesta: Qué ocurrió a los niños de Hamelín? Algunos textos medievales indujeran los alemanes a se cambiaren a leste, hasta territorio eslavo: La región es excelente, rica en carne, miel, ave doméstica y harina. Por eso venid a acá, sajones y franconios.

— Poderia ser? — Perguntei a Spanuth.

— ¿Podría ser? — Pregunté a Spanuth.

— Sim. Os estudiosos podem discordar sobre pormenores mas são unânimes acerca duma coisa: As crianças foram a leste.

— Sí. Los estudiosos pueden discordar sobre pormenores pero son unánimes acerca de una cosa: Los niños fueron a leste.

Leste era uma palavra que continha aliciante promessa nas superpovoadas cidades alemãs no século 13. Os governantes eslavos e húngaros acolhiam, com prazer, os colonos alemães, que poderiam ajudar a resistir aos tártaros que saquearam a Rússia. Os humildes alemães encontravam ali maior liberdade. E assim vagas e vagas de colonos eram apoiadas por príncipes e nobres, que viam uma vantagem comercial nas recentes cidades alemãs fronteiriças. Era comum haver agentes recrutados ali.

Leste era una palabra que contenía aliciante promesa en las superpobladas ciudades alemanas en el siglo 13. Los gobernantes eslavos y húngaros recibían, con placer, los colonos alemanes, que podrían ayudar a resistir a los tártaros que saquearon Rusia. Los humildes alemanes encontraban allí mayor libertad. Y así vagas y vagas de colonos eran apoyadas por príncipes y nobles, que veían una ventaja comercial en las recientes ciudades alemanas fronterizas. Era común haber agentes reclutados allí.

Comecei a perceber a natureza provável da personagem. Foi quem persuadiu 130 jovens de Hamelim a tentar a sorte na terra prometida, a leste.

Empecé a percibir la naturaleza probable del personaje. Fue quien persuadió 130 jóvenes de Hamelín a tentar la suerte en la tierra prometida, a leste.

O dia 26 de junho de 1284 foi um feriado religioso em Hamelim. Com roupa vistosa, tocando flauta, um astuto recrutador poderia ir, calmamente, cumprir sua missão. Os que reuniu não seriam as criancinhas da imaginação popular mas crianças da cidade, provavelmente adolescentes aborrecidos, desempregados, ansiosos por aventura.

El día 26 de junio de 1284 fue un feriado religioso en Hamelín. Con ropa vistosa, tocando flauta, un astuto reclutador podría ir, calmamente, cumplir su misión. Los que reunió no serían los niños de la imaginación popular pero niños de la ciudad, probablemente adolescentes aburridos, desempleados, ansiosos por aventura.

Por que uma lenda assim em Hamelim e em nenhum outro lugar? Parecia evidente que algo terrível acontecera às crianças.

¿Por que una leyenda así en Hamelín y en ningún otro sitio? Parecía evidente que algo terrible ocurriera a los niños.

Pra descobrir o que seria, fui de carro até uma aldeia afastada, à casa de Hans Dobbertin, de 58 anos, mestre-escola aposentado, que dedicou a maior parte da vida de adulto a investigar o caso das crianças perdidas de Hamelim e está 100% certo do que aconteceu:

Para descubrir qué sería, fui de auto hasta una aldea apartada, a la casa de Hans Dobbertin, de 58 años, maestro de escuela jubilado, que dedicó la mayor parte de la vida de adulto a investigar el caso de los niños perdidos de Hamelín y está 100% cierto de lo que ocurrió:

Atrás de cada palavra numa lenda há algo de lógica. A lenda fala duma tragédia. Houve uma tragédia. Não perto de Hamelim. Mais longe. Tenho uma boa razão circunstancial pra crer que as crianças foram a nordeste e apanharam um navio, que afundou na proximidade duma aldeia costeira da Pomerânia, Kopahn, situada na atual Polônia. É esse o significado das tais inscrições medievais que dizem que as crianças se perderam em Koppen. O povo de Hamelim, mais tarde, confundiu o nome dessa aldeia distante com o dum morro ali perto.

Atrás de cada palabra en una leyenda hay algo de lógica. La leyenda habla de una tragedia. Hubo una tragedia. No cerca de Hamelín. Más lejos. Tengo una buena razón circunstancial para creer que los niños fueron a nordeste y sacaron un navío, que hundió cerca de una aldea costera de Pomerania, Kopahn, situada en la actual Polonia. Es ese el significado de las tales inscripciones medievales que dicen que los niños se perdieron en Koppen. El pueblo de Hamelín, más tarde, confundió el nombre de esa aldea lejana con el de una loma cercana.

As pistas de Dobbertin foram colhidas de documentos muito antigos, que falam das andanças dum tal conde Nicholas von Spiegelberg, colonizador alemão que tinha ligações perto de Hamelim. Spiegelberg foi visto em última vez no porto báltico alemão de Stettin, em 8 de julho de 1284, apenas 12 dias após das crianças desaparecerem. Stettin, a 400km de Hamelim e a cerca de 12 dias de viagem, e Kopahn eram portos ao longo da rota seguida pelos emigrantes alemães que se estabeleciam no Báltico.

Las pistas de Dobbertin fueron sacadas de documentos muy antiguos, que hablan de las andanzas de un tal conde Nicholas von Spiegelberg, colonizador alemán que tenía ligaciones cerca de Hamelín. Spiegelberg fue visto en última vez en el puerto báltico alemán de Stettin, en 8 de julio de 1284, apenas 12 días después de los niños desaparecieren. Stettin, a 400km de Hamelín y a cerca de 12 días de viaje, y Kopahn eran puertos al largo de la ruta seguida por los emigrantes alemanes que se establecían en el Báltico.

Ainda mais convincente é a prova de que o conde Spiegelberg viajou entre a região de Hamelim e a Pomerânia nos anos anteriores a 1284. Seus dois irmãos, também colonos, regressaram pra se fixar próximo a Hamelim. Spiegelberg desapareceu do registro ao mesmo tempo que as crianças. Dobbertin concluiu que o conde morreu com elas. Perguntei:

Aún más convincente es la prueba de que el conde Spiegelberg viajó entre la región de Hamelín y Pomerania en los años anteriores a 1284. Sus dos hermanos, también colonos, regresaron para se establecer cerca a Hamelín. Spiegelberg desapareció del registro al mismo tiempo que los niños. Dobbertin concluso que el conde murió con ellos. Pregunté:

— Nicholas von Spiegelberg seria o flautista?

— ¿Nicholas von Spiegelberg sería el flautista?

— Faz sentido. Seria a figura idosa das primitivas representações ilustradas. Estaria com a roupa vistosa dum nobre alemão. Pra chamar atenção teria contratado músicos. A memória do povo logo fundiria vários homens num só.

— Tiene lógica. Sería la figura anciana de las primitivas representaciones ilustradas. Estaría con la ropa vistosa de un noble alemán. Para llamar atención habría contratado músicos. La memoria del pueblo pronto fundiría varios hombres en un solo.

Alguns estudiosos discordam da teoria de Dobbertin mas, até que alguém arranje um álibi convincente, Spiegelberg continuará sendo um importante suspeito. Embora o processo sobre o estranho caso do flautista possa nunca ser realmente encerrado, ao menos já não se situa num vácuo da história.

Algunos estudiosos discuerdan de la teoría de Dobbertin pero, hasta que alguien encuentre un álibi convincente, Spiegelberg continuará siendo un importante sospecho. Sin embargo el proceso sobre el extraño caso del flautista pueda nunca ser realmente encerrado, al menos ya no se sitúa en un vacío de la historia.

Voltando a Hamelim me juntei a centenas de visitantes que passeavam. A lenda traz, todos os anos, 200 mil turistas e 6 milhões de marcos alemães à cidade. Os únicos roedores visíveis, hoje, são feitos de doce e de chocolate. Num restaurante local é servido rabo-de-rato flambê (fatia de porco flambada) e uma aguardente chamada mata-rato.

Volviendo a Hamelín me reuní a centenas de visitantes que paseaban. La leyenda trae, todos los años, 200 mil turistas y 6 millones de marcos alemanes a la ciudad. Los únicos roedores visibles, hoy, son hechos de dulce y de chocolate. En un restaurante local es servido cola-de-rato flambé (tajada de cerdo flambada) y una aguardiente llamada mata-rata.

Como se aproximava o meio-dia, fui até a praça do mercado. O drama do flautista seria representado, como em todos os domingos de verão, por um elenco de quase 100 figurantes amadores, com as crianças fazendo papel de rato. No fim da peça as crianças seguiam um homem de traje berrante tocando oboé, nas ruas da cidade. Os pais, na assistência, tentavam chamar de volta seus filhos hipnotizados.

Como se acercaba el mediodía, fui hasta la plaza del mercado. El drama del flautista sería representado, como en todos los domingos de verano, por un elenco de casi 100 figurantes amadores, con los niños haciendo papel de rata. En el final de la pieza los niños seguían un hombre de traje vistoso tocando óboe, en las calles de la ciudad. Los padres, en la asistencia, intentaban llamar de vuelta sus hijos hipnotizados.

Mais tarde dei o último passeio na ruela Bungelosen e me despedi. Já sabia o suficiente. As crianças desaparecidas de Hamelim em 1284 nunca serão esquecidas enquanto o homem precisar de história pra contar. Seu monumento comemorativo é mais duradouro que o mármore. Na terra sempre viva da lenda essas crianças ainda seguem o flautista, caminhando a um horizonte desconhecido.

Más tarde di el último paseo en la callejuela Bungelosen y me despedí. Ya sabía suficiente. Los niños desaparecidos de Hamelín en 1284 nunca serán olvidados en cuanto el hombre necesitar de historia para contar. Su monumento conmemorativo es más duradero que el mármol. En la tierra siempre viva de la leyenda esos niños aún siguen el flautista, caminando a un horizonte desconocido.

Seleções do Reader’s Digest, outubro 1982

Selecciones del Reader’s Digest, octubre 1982

sábado, 24 de abril de 2010

Lançamento recomendado

Coletânea Lovecraft de qualidade

Denílson, do sítio sitelovecraft, lançará um livro de qualidade, formato grande, capa moderna, papel especial, introdução, notas, bibliografia, fotos, etc..., coletânea de texto de H.P. Lovecraft, alguns com tradução especial, inéditos em português.

A reserva já pode ser feita, no valor de R$59,00 em www.sitelovecraft.com, o melhor sítio sobre Lovecraft em português ou no email de3103@yahoo.com.br

Não precisas pagar agora, apenas te cadastrar como comprador potencial, pois o livro ainda será produzido. A edição será de pequena tiragem.

quarta-feira, 7 de abril de 2010

Diz que o sertão virará mar e o mar virará sertão. Não sei. Mas que a rua virou rio e o rio virou rua estamos vendo.

Dice que el llano se convertirá en mar y el mar en llano. No sé. Pero que la calle se transformó en río y el río en calle estamos vendo.

sexta-feira, 2 de abril de 2010

Pérolas

● Tem hora que nos lembramos de Estanislau Ponte Preta (Sérgio Porto) com seu FEBEAPÁ (Festival de besteira que assola o país). Muitas vezes ouvimos besteiras como ...Fulano foi até lá pra tentar resolver o problema. Foi até lá pra resolver ou só pra tentar resolver? Se foi só pra tentar então o objetivo não era resolver mas apenas tentar. Outra bobagem, típica do falar sem refletir é o tal do falso boato. Se é falso boato então não é boato, é verdade. Mas vejamos o pé-atrás da imprensa. É tão exacerbado o medo de meter o pau e depois ser processado, que chamam tudo de suposto. Quando alguém denuncia algo denuncia como fato. Ninguém denuncia assim: Sou testemunha dum suposto crime. Se o fizesse o delegado o enxotaria, sob ameaça de achincalhar autoridade, dizendo pra, na próxima vez, denunciar um fato e não uma suposição. Pois vejamos o resultado duma pesquisa no Gugol com a palavra-chave “denúncias de supostos”:

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 11.800 para "denúncias de supostos" (0,52 segundos)

Resultados da pesquisa

1. Folha Online - Mundo - Igreja Católica holandesa recebeu 350 ...

Desde então, se multiplicaram as denúncias de supostos abusos cometidos por sacerdotes e freiras em diferentes internatos e colégios do país. ...
www1.folha.uol.com.br/folha/mundo/ult94u704913.shtml - Em cache

2. Últimas Edições - notícias recentes do Jornal Nacional - NOTÍCIAS ...

Os promotores alemães investigam denúncias de supostos abusos cometidos por padres contra alunos de instituições católicas. De Londres, o correspondente ...
jornalnacional.globo.com/.../0,,MUL1527707-10406,00.html - Em cache

3. TRF decide arquivar denúncias contra juiz do Trabalho no Piauí ...

... do inquérito instaurado para apurar denúncias de supostos crimes de constrangimento ilegal, ameaça e extorsão feitas pelo empresário Ronald dos Santos ...
www.portalaz.com.br/.../126711_trf_decide_arquivar_denuncias_contra_juiz_do_trabalho_no_piaui.html - Em cache

4. Portal Estudando Direito - Justiça decide arquivar denúncias ...

22 Dez 2008 ... decidiu por unanimidade determinar o arquivamento, por falta de provas, do inquérito instaurado para apurar denúncias de supostos crimes ...
estudandodireito.com.br/php/index.php?option... - Em cache

5. Delegado diz que vai processar autor de denúncias contra ele

1 Fev 2009 ... Segundo explicações do delegado, foram feitas ao todo contra sua pessoa cinco denúncias de supostos crimes pela mesma pessoa e que destas, ...
www.ifolha.com.br/.../2833-delegado-diz-que-vai-processar-autor-de-denas-contra-ele -

● Domingo, 28 de março de 2010, na rede Record o advogado do casal Nardoni disse que desde o começo sabia ser uma causa perdida, que a opinião pública pré-julgou o caso, que foi uma luta de Sansão contra Golias.

Tudo bem que se diga Uma luta tipo Sansão contra Golias mas se disser que foi Uma luta como a de Sansão contra Golias estará cometendo um anacronismo. Seria como Cabral conversar com Tiradentes.

Que eu saiba foi Davi que lutou contra Golias, conforme a Bíblia. Não me consta que houve aquilo que em inglês chamam crossover, que é o encontro de personagens de universos distintos, como Super-homem × Super-pateta ou Fred Krügger × Zé do Caixão, por exemplo.

A frase dizendo que foi uma luta Sansão × Golias caberia bem se quisesse dizer que foi um enfrentamento par-a-par, em igualdade de condição. Não foi o que quis dizer, evidentemente. Pesquisei a frase no Gugol e encontrei 128 ocorrências. Será um constrangedor demonstrativo de nossa era de ignorância? Nesta era onde se endeusa o desporto, era do rebolêitchon, da egüinha Pocotó, do politicamente correto e infinidade de baboseiras mais, não é de estranhar. Eis dois exemplos (quem duvidar basta entrar no Gugol e pesquisar sansao contra golias):

O gigante foi ferido. Alguém muito menor planejou tudo e feriu o gigante. Tá ali, ó, a história de Sansão contra Golias.

...se pode dizer que o que ocorre no setor de reparação automotiva é uma briga de Sansão contra Golias, do gigante contra o anão...

Não Sansão nem Golias era anão. Davi também não. Contra Davi seria uma luta dum gigante contra um homem normal, não contra um anão.

Uma luta de Sansão contra Golias seria cantada e decantada por gregos e romanos. Seria o combate do milênio (deles) e ficaria à posteridade como exemplo de confronto de dois gigantes. A menos que sejam mais personagens fictícias.

Que tal Hércules contra Sansão? Fazei vossas apostas!

@templatesyard